toron board
쟁점토론
작성자 운영자
작성일 2017-11-09 (목) 06:39
홈페이지 http://vetkor.com
분 류 일반
ㆍ추천: 0  ㆍ조회: 16      
IP: 59.xxx.231
트럼프 대통령, 국회 연설 영어 전문 (번역문,1)-(펌)


[트럼프 대통령, 국회 연설 영어 전 (번역문)]



Assembly Speaker Chung, distinguished members of this assembly, ladies and gentlemen, thank you for the extraordinary privilege to speak in this great chamber, and to address your people on behalf of the great people of the United States of America. (친애하는 의장님, 존경하는 국회의원 여러분, 그리고 신사숙녀 여러분 이곳 국회 본회의장에서 말씀드릴 있는 기회, 미국민을 대표해 대한민국 국민들게 연설할 있는 특별한 영광을 주셔서 감사드린다.)



In our short time in your country, Melania and I have been awed by its ancient, modern wonders, and we are deeply moved by the warmth of your welcome. Last night, President and Mrs. Moon showed us incredible hospitality in a beautiful reception at the Blue House. We had productive discussions on increasing military cooperation and improving the trade relationship between our nations on the principle of fairness and reciprocity. (한국에 머무는 짧은 시간 동안 멜라니아와 나는 한국의 고전적이면서도 근대적인 모습에 경외감을 느꼈으며 여러분의 따뜻한 환대에 감명을 받았다. 어젯밤 대통령 내외는 청와대에서 있었던 멋진 연회에서 우리를 극진히 환대해주셨다. 우리는 군사협력 증진과 공정성 호혜의 원칙하에 양국간 통상관계를 개선하는 있어 생산적인 논의를 가졌다.)



Through this entire visit, it has been both our pleasure and our honor to create and celebrate a long friendship between the United States and the Republic of Korea. (이번 방문 일정 내내 한미 양국의 오랜 우애를 기념할 있어 기뻤고 영광이었다.)



This alliance between our nations was forged in the crucible of war and strengthened by the trials of history. From the Inchon landings to Pork Chop Hill, American and South Korean soldiers have fought together, sacrificed together, and triumphed together. (우리 양국의 동맹은 전쟁의 시련 속에서 싹텄고 역사의 시험을 통해 강해졌다. 인천 상륙작전에서 전투에 이르기까지 한미장병들은 함께 싸웠고 함께 산화했으며 함께 승리했다.)



Almost 67 years ago, in the spring of 1951, they recaptured what remained of this city, where we are gathered so proudly today. It was the second time in a year that our combined forces took on steep casualties to retake this capital from the Communists. ( 67 , 1951 양국 군은 오늘 우리가 함께 하고 있는 서울을 탈환했다. 우리 연합군이 공산군으로부터 수도 지역을 탈환하기 위해 사상자를 것이 그것으로 두번째였다.)



Over the next weeks and months, the men soldiered through steep mountains and bloody, bloody battles. Driven back at times, they willed their way north to form the line that today divides the oppressed and the free. And there, American and South Korean troops have remained together holding that line for nearly seven decades. ( 이후 수주 수개월에 걸쳐 우리 양국 군은 험준한 산을 묵묵히 전진했으며 혈전을 치렀다. 때로는 후퇴하면서도 이들은 북진했고 선을 형성했다. 선은 오늘날 탄압받는 자들과 자유로운 자들을 가르는 선이 됐다. 그리고 한미 장병들은 선을 70 가까이 함께 지켜나가고 있다.)



By the time the armistice was signed in 1953, more than 36,000 Americans had died in the Korean War, with more than 100,000 others very badly wounded. They are heroes, and we honor them. We also honor and remember the terrible price the people of your country paid for their freedom. You lost hundreds of thousands of brave soldiers and countless innocent civilians in that gruesome war. (1953 정전협정에 서명했을 당시 36000 미국인이 한국전에서 전사했으며 15만명이 부상을 입었다. 굉장히 부상을 입었다. 이들은 영웅이며 우리는 그들에게 경의를 표한다. 우리는 또한 한국민들이 자유를 위해 치렀던 엄청난 대가에 경의를 표하며 이를 기억한다. 한국은 수십만의 용감한 장병들과 없이 무고한 시민들을 끔찍한 전쟁으로 잃었다.)



Much of this great city of Seoul was reduced to rubble. Large portions of the country were scarred severely, severely hurt by this horrible war. The economy of this nation was demolished. ( 아름다운 서울의 대부분은 초토화되었다 한국의 많은 지역에 전쟁의 상흔이 남았으며 그리고 한국의 경제는 영향을 받았다.)



But as the entire world knows, over the next two generations, something miraculous happened on the southern half of this peninsula. Family by family, city by city, the people of South Korea built this country into what is today one of the great nations of the world. And I congratulate you. (하지만 세계가 알다시피 이후 세대에 걸쳐

 
이름아이콘 정근영
2017-11-13 14:12
*이하 트럼프 대통령, 국회 연설 영어 전문 (번역문)2-15번은 쟁점토론실로 옮겼습니다.
   
 
    N     분류     제목 추천    글쓴이 작성일 조회
특별 참전유공자 선배님들께 !! -(펌) 1 0 운영자 2016-10-13 20
의견 고엽제후유의증 환자지원등에 관한법률일부개정안(입법.. 53 0 신 포청천 2011-04-19 3191
특별 나라위해 목숨걸고 한국은 12만원 호주는 200만원/데일.. 4 0 운영자 2011-03-26 3445
긴급 고엽제악법: 개편이후 대상별 일부 본인부담금 발생 추.. 6 0 운영자 2011-02-09 3779
455 의견 <국가유공자 보훈급여 소득인정액제외>-(국회의견제출.. 0 운영자 2017-11-17 1
454 일반 박처장추천 고엽제전우회에 ‘축구장6배 땅’ 특혜분양.. 0 운영자 2017-11-17 1
453 일반 트럼프 대통령, 국회 연설 영어 전문 (번역문,1)-(펌).. 1 0 운영자 2017-11-09 16
452 일반 트럼프 대통령, 국회 연설 영어 전문 (번역문,2)-(펌).. 0 정근영 2017-11-13 4
451 일반 Re..트럼프 대통령, 국회 연설 영어전문(번역문3)-(펌.. 0 운영자 2017-11-09 14
450 일반 Re..트럼프 대통령, 국회 연설 영어전문(번역문4)-(펌.. 0 운영자 2017-11-09 15
449 일반 Re..트럼프 대통령, 국회 연설 영어전문(번역문5)-(펌.. 0 운영자 2017-11-09 7
448 일반 Re..트럼프 대통령, 국회 연설 영어전문(번역문6)-(펌.. 0 운영자 2017-11-09 8
447 일반 Re..트럼프 대통령, 국회 연설 영어전문(번역문7)-(펌.. 0 운영자 2017-11-09 8
446 일반 Re..트럼프 대통령, 국회 연설 영어전문(번역문8)-(펌.. 0 운영자 2017-11-09 7
445 일반 Re..트럼프 대통령, 국회 연설 영어전문(번역문9)-(펌.. 0 운영자 2017-11-09 7
12345678910,,,31